¿Festival de Viña con lenguaje de señas?

Publicado por Nicolás Rios

Archivo: 62 artículos

Un grupo de traductores a lenguaje de señas le propuso a Chilevisión que el Festival de Viña se emita con traducción en vivo y subtítulos ya que la población sordomuda de nuestro país nunca ha podido entender qué sucede en el certamen en más de 50 años. Esta es la propuesta, que necesitaría de varios traductores por noche, ya que la organización Manos en Acción indica que el traducir en vivo los shows de los artistas implica un gran cansancio para los traductores [youtube]https://www.youtube.com/watch?v=dUm6wX1WgQU[/youtube]

¿Para qué poner subtítulos y señas al festival? Acá te mostramos este video que busca generar conciencia sobre cómo es la vida para los sordomudos [youtube]https://www.youtube.com/watch?v=eZZPvOnGIeo[/youtube]

La buena noticia es que el representante nacional Arturo Domínguez aceptó traducir su canción y este es el resultado. [youtube]http://youtu.be/7YFcisIIpjQ[/youtube]

Comentarios publicados en "¿Festival de Viña con lenguaje de señas?"

¡Deja el tuyo!